L'Agenda de l'été 2023 sur Caylus
Galerie Flo 16 Juin - 15 Septembre
13 semaines d'expositions, 190 artistes peintres, sculpteurs, photographes au 19 rue du Long
13 weeks of exhibitions, 190 painters, sculptors and photographers at 19 rue du Long
Scutoids cells and more ... 2 au 30 Juillet
Exposition organisé par DrawInternational centre de recherche en dessin. Ouverture des deux espaces du jeudi au dimanche de 15h00 à 18h30 et les mardis et samedis de 10h00 à 12h30
Exhibition organized by DrawInternational, a drawing research centre. Open from Thursday to Sunday from 3.00 pm to 6.30 pm and on Tuesdays and Saturdays from 10.00 am to 12.30 pm.
Petit Bal sous la Halle - 5 Juillet 21h00-23h30
Bal trad occitan, scène ouverte aux musiciens et chanteurs, entrée gratuite.
Occitan trad ball, open stage for musicians and singers, free admission.
Atelier Rucher École - 8 Juillet 10h00-17h00
Atelier organisé par le CPIE Quercy Garonne à la salle des fêtes de Caylus. Extraction, conservation du miel et commande noircissement. Pour plus d'info : 05.63.24.06.26
Workshop organised by the CPIE Quercy Garonne at the Salle des Fêtes in Caylus. Extraction, conservation and control of honey darkening. For further information: 05.63.24.06.26
Jeudis Nocturnes - 13 Juillet au 17 Août
Durant toute la saison estivale, les commerçants de la rue Droite feront les jeudis nocturnes jusqu'à 21h00 avec des animations.
Throughout the summer season, the shopkeepers in the Rue Droite will be holding Thursday nights until 9pm, with a variety of entertainment.
Marché Artisanal Nocturne - 15 Juillet 17h00 à 22h00
Venez passer une soirée autour de la place de la Halle. De nombreux exposants seront présents.
Come and spend an evening around the Place de la Halle. Many exhibitors will be present.
Fête de la Moto - 16 Juillet
Le Moto Club Lagardère fête ses 40 ans et organise à cette occasion une fête de la moto. Matin : accueil des motards et randonnée. Midi : repas à la salle des fêtes. Après-midi : spectacle acrobatique et stands.
The Moto Club Lagardère is celebrating its 40th anniversary with a motorbike festival. Morning: bikers welcome and ride. Lunch in the village hall. Afternoon: acrobatic show and stands.
Brocante - 23 Juillet
Brocante annuelle sur la place de la Halle. Venez chiner et profiter du cadre patrimonial de la Halle de Caylus.
Annual flea market in the Place de la Halle. Come and bargain and enjoy the heritage setting of the Halle de Caylus.
Journée du Croquis Urbain - 30 Juillet à partir de 9h00
Venez dessiner dans les rues de Caylus avec les Urban Sketchers. 9h00 accueil sous la Halle autour d'un café. 17h30 Exposition des carnets et pot de l'amitié. Évènement artistique gratuit et ouvert à tous. apportez votre propre matériel. Repas de clôture sous la Halle à 19h00.
Réservation avant le 20 Juillet au 06 09 69 51 59
Come and draw in the streets of Caylus with the Urban Sketchers. 9.00 am welcome and coffee in the covered market. 5.30 pm exhibition of sketchbooks and drinks. Free artistic event open to all. Bring your own equipment. Closing meal in the covered market at 7.00 pm.
Reservations before 20 July on 06 09 69 51 59
Petit Bal sous la Halle - 2 Août - 21h00 à 23h30
Bal trad occitan, scène ouverte aux musiciens et chanteurs, entrée gratuite.
Occitan trad ball, open stage for musicians and singers, free admission.
Marché Artisanal Nocturne - 5 Aout - 17h00 à 22h00
Venez passer une soirée autour de la place de la Halle. De nombreux exposants seront présents.
Come and spend an evening around the Place de la Halle. Many exhibitors will be present.
A story of care
Exposition organisé par DrawInternational centre de recherche en dessin. Vernissage le 4 Août à 18h30 au 6 rue Droite. Ouverture des deux espaces du jeudi au dimanche de 15h00 à 18h30 et les mardis et samedis de 10h00 à 12h30.
Exhibition organised by DrawInternational, a drawing research centre. Opening on 4 August at 6.30pm at 6 rue Droite. Open from Thursday to Sunday from 3.00 pm to 6.30 pm and on Tuesdays and Saturdays from 10.00 am to 12.30 pm.
Festival Caylus Classique - 8 au 12 Août
Pour sa 5ème édition, le Festival Caylus Classique vous réserve de nombreuses pépites dans les rues du village : ciné-concert sous la Hale, Pop & Cie standards de la chanson française à la pop rock au Lac de Labarthe, Opéra de Bizet Carmen sur la place de la Halle, concert de cordes, intermèdes musicaux et jazz... Concert de clôture le 12 Août à 20h00 à l'église St Jean-Baptiste : les cuivres dans tous les sens, de Gabrielli à Beethoven en passant par Mozart. Direction générale : Pierre thilloy, compositeur de renommée mondiale.
For its 5th edition, the Caylus Classique Festival has a whole host of surprises in store for you in the streets of the village: film-concert under the Hale, Pop & Cie standards from French chanson to pop rock at the Lac de Labarthe, Bizet's opera Carmen in the Place de la Halle, string concert, musical and jazz interludes... Closing concert on 12 August at 8pm in the church of St Jean-Baptiste: brass instruments in every sense, from Gabrielli to Beethoven and Mozart. Conducted by world-renowned composer Pierre Thilloy.
Marché des Potier - 14 & 15 Août
L'Association des commerçants et artisans de Caylus, l'Atelier, organise son 30ème Marché des Potiers, place de la Halle. Venez à la rencontre des 37 céramistes et potiers exposants.
The Caylus Association of Traders and Craftsmen, l'Atelier, is organising its 30th Potters' Market in Place de la Halle. Come and meet the 37 ceramists and potters exhibiting.
Marché Gourmand - 16 Août - 19h00
L'Association des Parents et Amis de l'École Publique de Caylus organise son marché gourmand annuel. Venez déguster des produits locaux dans une ambiance conviviale et profiter du petit bal sous la Halle à partir de 21h00.
The Association des Parents et Amis de l'École Publique de Caylus is organising its annual gourmet market. Come and sample local produce in a convivial atmosphere, and enjoy the small dance under the covered market hall from 9pm.
Petit Bal sous la Halle - 16 Août - 21h00 - 23h30
Bal trad occitan, scène ouverte aux musiciens et chanteurs, entrée gratuite.
Occitan trad ball, open stage for musicians and singers, free admission.
Les Médiévales 9 & 10 septembre
Un dragon, du théâtre participatif, des tournois de jeux, le traditionnel banquet amélioré, un campement au lac et une multitude de surprises !
A dragon, participatory theatre, games tournaments, the traditional improved banquet, a camp by the lake and a whole host of surprises!
Le Numéro Un
Location saisonnière
Seasonal rental

ÉVADEZ-VOUS DANS UNE AUTRE ÉPOQUE
ESCAPE TO ANOTHER ERA
Venez faire l'expérience d'un séjour dans une maison du 14ème siécle, au coeur du petit village médiéval de Caylus.
Come and experience a stay in a 14th century house, in the heart of the small medieval village of Caylus.
Une semaine au coeur d'un village médiéval
Nous avons passé une petite semaine géniale dans cette maison pour le moins atypique et authentique à la fois . C’était incroyable d’être dans cette maison, c’est comme être dans un autre siècle . Question confort nous avons tout trouvé comme à la maison, bons lits, cuisine complète avec tout le nécessaire en terme d’épicerie et ustensiles. Les salles de bains sont très bien surtout celle, immense à l’étage . Le salon est accueillant avec tv et les canapés confortables. On est loin des maisons froides et sans âme, uniquement destinées à la location , l’accueil des propriétaires y est pour beaucoup. On recommande également les traiteurs à emporter du village et les balades tout autour, vraiment belle région.
Carlota, Bordeaux
Wahou !
Wahou pour l’accueil, pour la maison, pour la région ! Amoureux des maisons de caractère et du calme, cet endroit est pour vous. Valerie et Jean-Marc sont au top.
Alexia,, Triel-sur-Mer
